Aprovecho un breve momento de relax que me he tomado entre la traducción y la preparación de las clases de hoy para dejaros con una noticia de esas que, como mínimo, causan estupor, y de la que ya se han hecho eco muchos medios de comunicación tanto escritos como digitales.
Por si os da pereza abrir el enlace, os resumo un poco de qué va el tema. Básicamente, a partir de ahora, cuando la famosa y entrañable serie de animación basada en la novela de Juana Spyri sea emitida en Turquía, la pequeña Heidi ya no enseñará más las braguitas, que serán convenientemente cubiertas, y la señora Seseman, la abuela de Clara, llevará la cabeza tapada con un pañuelo islámico, por obra y gracia de la censura impuesta por el Ministerio de Educación de aquel país.
O al menos, así ha sucedido recientemente en una ilustración de la novela original (que de hecho es uno de los 100 libros infantiles recomendados por el Ministerio de Educación), realizada, según fuentes del Gobierno, por una editorial privada.
Naturalmente, las implicaciones de esto van mucho más allá de este hecho que en sí mismo es más o menos anecdótico. Lo que de verdad resulta preocupante es que en un país supuestamente laico y que quiere formar parte de Europa exista esta clase de censura y adoctrinamiento. El tema ha causado gran polémica en aquel país (los sectores laicos acusan al Gobierno de intentar "islamizar" los textos educativos, mientras los islamistas moderados apelan a la "libertad individual"), porque no ha sido la primera vez que ocurre algo así, y probablemente tampoco será la última.
Vivir para ver... 「アルポスの少女アハイジ」というアニメはトルコ文部省によって検閲にひっかかった、というニュースです。
イスラム化させるように、主人公の 少女ハイジのクニッカズが見えないように譴責したし、それに「クララ」のおばあさんの「セセマンさん」にイスラムベールくをかぶらせるそうです。
検閲なんて、大変・・・