jueves, 25 de diciembre de 2008

Por si eran pocos... ¡mas jôyo kanji! 新常用漢字表 (191字、追加)

Me hago eco de una noticia que he leído recientemente en el foro Espacio Japón y que nos interesa mucho a los que estudiamos japonés. A partir de febrero de 2010, está previsto que la lista de kanjis de uso diario aprobados por el Gobierno japonés, o jôyô kanji, que actualmente se compone de 1.945 caracteres (el mínimo necesario que todo japonés debe ser capaz de reconocer y escribir correctamente), aumente de forma considerable y pase a constar de un total de 2.130, si se aprueba la inclusión de 191 nuevos caracteres y la eliminación de dicha lista de unos pocos que, aunque forman parte de ella, en la práctica apenas se usan en la vida diaria.

Esta ampliación, al parecer, se debe a que el uso tan extendido de ordenadores y teléfonos móviles ha hecho necesaria una ampliación de la lista, porque sistemas de entrada como el IME ha contribuido a que en la actualidad se empleen con asiduidad muchos caracteres que hasta el momento estaban fuera de ella (aunque, por otra parte, tanto escribir caracteres por medios informáticos, en vez de a mano, ha llevado al extremo opuesto, a que incluso a los propios japoneses les cuesta cada vez más memorizarlos y ser capaz de escribirlos ellos mismos... ¡y luego nos quejamos porque a nosotros se nos olvidan! xDD).

También se van a añadir kanjis muy comunes en nombres de lugares (por ejemplo, el 奈 que forma parte del nombre de la ciudad de Nara 奈良 y el 阪 de Osaka 大阪) y en apellidos (como por ejemplo 藤, que se encuentra en apellidos tan habituales como Fujimoto 藤本 o Fujita 藤田), que aunque estén fuera de la lista son tan habituales que prácticamente todos los japoneses los conocen y los usan.

¿Qué quiere decir esto? Pues más trabajo para nosotros, los sufridos estudiantes (y profesores) de japonés, que por si nos resultaba poco esfuerzo tener que memorizar 1.945 caracteres, nos encontramos de un puñado con que ahora habrá que saberse casi 200 más, cada uno de ellos con sus lecturas correspondientes (no hay que olvidar que cada kanji puede leerse de varias maneras) para poder decir con propiedad que sabemos leer y escribir en este idioma.

Aunque, por otra parte, yo me alegro mucho de ver que a pesar de las nuevas tecnologías y de las voces que ocasionalmente surgen pidiendo la eliminación de los caracteres chinos, éstos siguen estando más vivos que nunca y en auge. Y me alegro porque, con su dificultad y todo, los kanji me parecen el mayor atractivo de la escritura japonesa, y pienso que sin ellos realmente el idioma perdería muchísimo tanto a nivel de comprensión como en belleza visual. Los que estudiáis japonés podréis corroborar mis palabras en cuanto podáis comprobar con vuestros propios ojos que resulta mucho más sencillo entender un texto escrito con kanji que únicamente en kana, porque los kanji ayudan a aclarar mucho el significado del texto y lo hacen incluso más cómodo de leer.

¡Así que habrá que ponerse las pilas y estudiar más aún!

Por si tenéis curiosidad:

La noticia en el Yomiuri Shinbun


Lista de los nuevos 191 jôyô kanji

Fuente: Espacio Japón



日本の新聞によると、2010年2月から常用漢字表に、もう191字を追加することになっているそうです。 常用的に使われる字を加え、めったに使われない字を消した後、新常用漢字表は全部で2130字になるそうです。

では、われわれ日本語の学生には、「日本語が書ける」と言えるようになる前、もっともっと新しい漢字を勉強しなければならなくなったんですけど・・・。 

頑貼り「がんばり」ましょう!

8 Comments:

Deka Black dijo...

Mira, me recuerdas una cosa... cuando Kemal Ataturk creo la moderna Turquia, no eliminó la escritura arabe entre otras razones, claro está, por una bien buena, y yo diria que la mejor: Si lohacia, a los "modernos" turcos les resultaria deltodo imposible acceder a su legado cultural.

河曲勝人 - Kawano Katsuhito dijo...

Pues sí, viene a ser una situación similar, salvando las distancias, claro.

Los kanji serán complicados de estudiar, pero yo soy incapaz de imaginarme el idioma japonés sin ellos.

Aighash y Moreloth dijo...

Me parece realmente interesante eso y, desde luego, el comentario de Deka. La tipografía cambia, pero hacer borrón y cuenta nueva por razones externas a los hablantes porque lo moderno es más simple es cegar la realidad. Como has dado a entender en tu post (en mi quizá demasiado osada opinión), imaginar el japonés sin ellos es prácticamente imposible y como ha dicho deka, significaría arrancar una parte del patrimonio cultural japonés a las futuras generaciones. Seamos realistas, dudo que a pesar de ser bueno para ellos, los niños sientan devoción por estudiar más de lo justo y necesario. Supongo que eso es con lo que se quedará el pueblo llano o bajo y es un favor el hecho de no quitarles esto.

¿Estoy en lo cierto?
(Aighash)

Nixarim dijo...

buf... supongo que una parte de mi se alegra, pero otra... buuuuuf.... 日本語 わ むずかしい ですよ!!

Anónimo dijo...

Lo siento por el off-topic, pero cómo no comentar que ayer en la 1 de TVE "Comando Actualidad" (no me lo invento, el programa se llamaba así) estuvo en Griegos, con Salvador su panadero y otros habitantes, pasando frío.

¡¡¡Aupa Griegos!!!

Ah, la Navidad ya pasó pero aún queda el año nuevo. FELIZ 2009.

Julián.

Ero-Pinku dijo...

T___________________T
*Nakayoshi_chan se deprime*

Si ya me parecía imposible memorizar 1945... imagina 2130!! *se desmaya*

Bueno, porque son bonitos ~.~ y por lo que cuentas, necesarios ;___; Algún día diré: 2130?? Bah! esos son para los niños! yo me se 5000 *jokes*

Que memoria tienen los japonenes ;o; *admiración* Bueno, y tú también, Katsu ^w^!! *hugssss* que sabes un montón ^0^!!!

Oh! Y se va a añadir el de Fujimoto :D como el del video en el que me ayudaste ^////^ *lovely CHU* Al menos me se uno ya! *risas* :B

Mil gracias por mantenernos informados sobre estas cosillas importantes!! Habrá que sentarse a estudiar! Yosh!!! ^w^!!

matta ne~~ ♥*hugs&kissu*♥©

河曲勝人 - Kawano Katsuhito dijo...

Deed: sí, es difícil, pero... ¡qué remedio!

Julián: justamente ayer me lo comentaba una amiga, ¡lástima que me lo perdí! Aunque no es la primera vez que sale Griegos en televisión, no es raro que de vez en cuando lo mencionen al hablar de "los pueblos más altos de España" (es el tercero) o "los más fríos" (y ahí seguro que también ocupa los primeros puestos).

Vero: ¡Bien dicho! Seguro que si algún día te pones a estudiar japonés tener que aprenderte tantos caracteres no será algo que te eche atrás.

¡Además, por muy difícil que sea, la escritura japonesa es muy bonita! Seguro que a ti te encantaría.

河曲勝人 - Kawano Katsuhito dijo...

Aighash, en efecto, así es exactamente.

 

blogger templates 3 columns | Make Money Online