domingo, 29 de marzo de 2009

Cuentos tradicionales japoneses: Ubasuteyama - 日本の昔話 ・ 「姥捨て山」

Hace mucho, mucho tiempo, un señor feudal promulgó una ley que obligaba a la gente a abandonar a sus madres en cierta montaña al cumplir los sesenta años. A esa montaña se le conocía como "Ubasuteyama 姥捨て山" (literalmente, "la montaña donde se arroja a las abuelas").

En algún lugar del pueblo vivía una madre con su hijo, ambos eran muy amables. Ella ya había cumplido sesenta años y su hijo se encontraba muy apenado porque había llegado el momento en que debía abandonarla en la montaña.

- No llores - le dijo la madre -, voy a ir con los dioses , así que no te preocupes.

El hijo se dirigió a la montaña llevando a su madre sobre su espalda. Al poco rato de iniciado el recorrido, el hijo notó que su madre rompía unas ramas, y le preguntó:

- ¿Qué estás haciendo?

La madre le contestó:

- Estoy dejando señales para que te indiquen el camino de regreso y no te pierdas.

El hijo pensó: "Mi madre hasta en ese detalle se preocupa por mí", y sintió una oleada de tristeza en su corazón y exclamó:

- ¡Mamá, vamos a regresar!

- No, hijo -respondió ella-, sabes que si yo regreso tú serás castigado.

El hijo exclamó:

- ¡Pase lo que pase no te puedo dejar!

Y, contraviniendo la ley, el hijo decidió volver a casa con su madre y ocultarla para que el señor feudal no la descubriera.

Un día un monarca vecino amenazó al señor feudal con atacar su castillo si no contestaba a la pregunta de cómo se puede hacer una cuerda de cenizas. El monarca vecino había hecho esta pregunta pensando que era imposible contestarla.

El señor feudal pidió ayuda a los aldeanos para tratar encontrar la respuesta. El joven también intentó resolver el problema sin poderlo.

Entonces decidió preguntárselo a su madre, quien le contestó:

- Eso es muy fácil. Haz una cuerda muy estrecha y mójala en agua salada. Seca la cuerda y quémala.

El hijo así lo hizo y la llevó al señor feudal.

Este exclamó:

- ¡Excelente! Voy a recompensarte. A propósito, ¿lo hiciste sólo?

El hijo tímidamente le dijo la verdad.

El señor feudal dijo:

- Si no hubiera sido por la anciana, yo habría perdido mi castillo.

Esto hizo reflexionar al señor feudal, que decidió derogar la ley y proteger y cuidar a los ancianos del pueblo.

El hijo y su madre vivieron felices para siempre.



Notas:

El abandono de los parientes de edad avanzada en una montaña o cualquier otro lugar apartado para dejarles morir de deshidratación, hambre o frío, fue una práctica muy habitual en el Japón feudal, sobre todo en épocas de hambre y sequía. Es una costumbre que ha sido con frecuencia reflejada en cuentos y poemas, y que impresionó vivamente a Albert Einstein cuando visitó Japón en 1922.

La película "La balada de Narayama" de Shohei Imamura hace referencia a esta costumbre.

Existe una práctica similar en la tribu siberiana Yakut.



Fuentes:




lunes, 23 de marzo de 2009

Paisajes de la Sierra de Albarracín (3) - アルバラシン山脈の景色 (その3)

Estas son algunas fotografías que he tomado durante estos días de puente en tierras de la Serranía. Sin más preámbulos, disfrutadlas, que ellas solitas cuentan mucho más y de forma más convincente de lo que yo pueda expresar en un largo párrafo.

先週の連休の間に撮った写真、お楽しみください。



Un secreto: Griegos es en realidad un pueblecito liliputiense
situado bajo un pino gigante.

大きな松の下にあるみたいなグリエゴス



Varias vistas de Griegos desde lo alto de la montaña.
Las clásicas fotos que no faltan cada año.
山の上から見えるグリエゴス




Pinos en lo alto de la Muela de San Juan
ラ・ムエラ山の上にいる松林




Más árboles en lo alto de la Muela: un pino bebé
小さな松



La torre de observación forestal situada en la cima de la Muela
ムエラ山の上にあるタワー



Camino forestal entre pinares en la cima de la montaña
松林の道



Ya se ha deshecho casi toda, pero aún queda algo de nieve.
ラ・ムエラ山の上にまだ残っている雪




La carretera a la salida del pueblo,
en dirección a Guadalaviar y Villar del Cobo.
グアダラビアル村への道路



La Dehesa empezando a teñirse de verde.
新緑の原



Orihuela del Tremedal:
otra foto de la parroquia de San Millán
オリフエラ・デル・トレメダル村、聖ミリャン教会



Una callejuela de Orihuela del Tremedal
オリウエラ・デル・トレメダル村の狭い通り



martes, 17 de marzo de 2009

Éirinn go brách! - 聖パトリックの日


El trébol de tres hojas, símbolo de Irlanda
アイルランドをシンボライズする三つ葉のクロバーの花


San Patricio
聖パトリック




¿Qué día es hoy?
  今日は何日ですか。

17 de marzo, día de
San Patricio.  3月17日、聖パトリックの日

¿Qué se celebra hoy?   今日はどんな休みですか。

La fiesta nacional irlandesa. アイルランドの建国記念日。


¿Quién fue San Patricio?  聖パトリックはだれでしたか。

Patricius (llamado Naomh Pádraig en gaélico) fue un misionero que introdujo la religión cristiana en Irlanda. Nacido en Escocia aproximadamente en el año 387 d.C., se estableció en Irlanda tras lograr escapar de unos piratas que le habían capturado como esclavo, y allí pasó el resto de su vida predicando el Evangelio hasta su muerte, sobre el año 461. Tras su beatificación se convirtió en el santo patrón de la isla.

アイルランドにキリスト教を広げた司教です。


¿Cómo se festeja este día?   本日の休みはどうやって祝いますか。

La fiesta de
San Patricio se celebra el 17 de marzo en todo el mundo, principalmente en la República de Irlanda (donde es festividad nacional) y en Estados Unidos, sobre todo en las ciudades con un gran número de habitantes de origen irlandés, como Nueva York. En esta ciudad es costumbre celebrar en el día de hoy un gran desfile por la Quinta Avenida, en el que participan multitud de personas vestidas de verde. En Chicago, las aguas del río que cruza la ciudad son teñidas de verde. También se celebra habitualmente en otras ciudades estadounidenses como Boston, Nueva Orleans, Seattle y Las Vegas.

El día de
San Patricio lo celebran también en todo el mundo muchas personas que no necesariamente son irlandesas o de origen irlandés, sino que simplemente tienen afinidad o cariño hacia este país. Es habitual ir a pubs irlandeses y llevar algo verde, que es el color por excelencia que representa a la llamada "isla esmeralda". Esto ocurre también en España, donde más de 90.000 irlandeses y amantes de la cultura irlandesa celebran este día, en el que los "Irish pubs" tienen más clientela que nunca y la Guinness corre a mares.

緑色の服を着たり、パレードをしたり、ギネスビールをたくさん飲んだりします。


Curiosidades:

Se cuenta que San Patricio, en sus predicaciones, utilizó cierto día una flor de
trébol de tres hojas como símil para explicar a los habitantes locales el misterio de la Santísima Trinidad. De ahí que, a partir de entonces, el trébol de tres hojas (llamado Shamrock, o Séamrog en irlandés) se conviertiera, junto con el arpa, los "leprechauns" y el color verde, en uno de los símbolos distintivos del país.

San Patricio, además del patrón de Irlanda, lo es también de otros países, como Nigeria y Montserrat. Y, curiosamente, también lo es de la ciudad española de Murcia. Existe además otro San Patricio que fue obispo de Málaga, pero no tiene nada que ver con el santo escocés.



La frase que da título a este post, Éirinn go brách, está en idioma gaélico y puede traducirse como "¡Viva Irlanda!". Los hablantes nativos suelen usarla así tal cual, aunque es muy habitual encontrar también su forma "anglicizada" que podéis ver en la imagen de arriba, Erín go braugh o Erín go bragh.

Así que, sin más...


¡¡¡ FELIZ DÍA DE SAN PATRICIO A TODOS !!!


聖パトリックはアイルランドなどの守護の聖人です。

Eirinn go brách はアイルランド語で、「アイルランド万歳」 という意味です。

聖パトリックは、ある日、三つ葉のクロバーの花を例にして三人一体を説明しました。あの日から、三つ葉のクロバーはアイルランドをかたどる植物になったのです。


皆さん、聖パトリックの日、おめでとうございます。


Fuente: Wikipedia

lunes, 9 de marzo de 2009

Estatuto madrileño (スペイン語だけ)

Ante la falta de ideas para actualizar, espero que no os importe que recurra al vil truco del "copia-pega" de toda la vida para poner algo de relleno y que el blog no se quede demasiado parado...

He encontrado esto en la página de MadridMadrid en DeviantART (vaya, hombre, para un club interesante que encuentro por allí y al que podría considerar apuntarme, y resulta que lleva siglos parado ^^U) y me ha hecho bastante gracia. ¡Disfrutadlo! ^^



ESTATUTO MADRILEÑO


1. Madrileño: dícese de aquel que nace, vive o tapea (que eso sí es vivir) en la Región de MadriZ, sin discriminación de raza, sexo, religión o signo del RH.

2. Uno es de MadriZ, sea de donde sea, dentro de la Comunidad de MadriZ. Ya, ya sabemos que si eres de Hospitalet no eres de barcelona. Pero aquí eres de MadriZ tanto si naces en Guadalix de la sierra como si vives en Móstoles. Eres de MadriZ y punto.

3. Debido al anterior punto, la expresión "ir al pueblo" no es una frase despreciativa tintada de centralismo. El significado es "irse de vacaciones o pasar un fin de semana en el lugar de procedencia de la familia", -aunque tú sigas siendo de MadriZ, tus padres y hermanos pueden ser de cualquier otro sitio-.

4. Es AB-SO-LU-TA-MEN-TE falso que MadriZ no tenga playa. Si no, visitad Torrevieja o Benidorm cualquier verano o puente.

5. La expresión "está ahí al lado" se traduce por "está a 20 minutos en coche o 45 andando". ¿Pero bueno tú sabes lo grande que es MadriZ? ¿no te digo que la playa la tenemos en Torrevieja?.

6. Cuando vamos de visita a vuestras encantadoras ciudades y os preguntamos si el chorizo que estamos comiendo es de matanza,y en realidad es Campofrío, no hagáis chistes sobre el asunto. Ya nos gustaría veros a vosotros en el metro.

7. Se pongan como se pongan los bilbaínos, el metro de MadriZ es el más bonito de España. (Los vagones pintados por los grafitteros son arte urbano de vanguardia).

8. En MadriZ Ruiz Gallardón es el Bueno (Álvarez del Manzano es el Malo Y Feo no hay porque en MadriZ somos todos muy guapos.

9. No critiques a los madrileños acusándolos de que se van todos los fines de semana de la ciudad porque no la aguantan. No, los que se van los fines de semana son los que NO SON DE MADRIZ y vuelven a su casa. Los madrileños salimos en puentes; por qué los dos días del fin de semana, no nos dan para alcanzar los confines de MadriZ y volver.

10. Un madrileño de verdad se come las preposiciones al decir los nombres de los lugares de la Capital. No dirá nunca "quedé en la Plaza de Castilla", sino que dirá "quedé en Plaza Castilla". Como tampoco dirá "voy al Puente de Segovia", sino que dirá "voy al Puente Segovia".

11. Nota mínima de camuflaje: practica el leísmo y el laísmo. Es difícil, pero es la única manera de parecer de MadriZ, o de cerca de MadriZ. "No LE hay", "ya se LE di", "LA dije que viniera", "LA compré unas flores" son expresiones con las que nadie te mirará raro en MadriZ.

12. Al madrileño le gusta conducir. No es que todos tengan coche, ni carné, ni mucho menos un BMW, pero al madrileño le gusta conducir y lo hace que te cagas. El asistente sonoro de aparcamiento que se incluye en coches de gama alta fue inventado por un madrileño, porque aquí, en MadriZ, aparcamos de oído. También conducimos al rebufo del de delante para reducir el consumo de combustible, en plan ecologista.

13. Si quieres probar "pejcao frejco, frejco" vente a MadriZ. En la Capital se vende el pescado más fresco de toda España y os jodéis porque es así. (Claro que es el más caro, pero no nos importa porque no somos catalanes).

14. Ni Picos, ni Pirineos, ni leches: Si tienes tiempo para hacer una excursión, te vas a la sierra. ¿Cómo que a qué sierra? ¿Pero tú eres tonto o qué? Pues la sierra, Coño!

15. Los de MadriZ somos la gente más internacional que existe. Estés donde estés, por ejemplo en Tokio, si te encuentras con uno de MadriZ y le preguntas "¿de dónde eres?", invariablemente responderá: "¡De aquí, de MadriZ!".


Evidentemente esto es un texto humorístico, pero no creáis... como dicen en uno de los comentarios, "tiene su punto de exageración y su punto de realidad".... xDDD

Para los que sois de fuera de Madrid y me conocéis en persona... por curiosidad, ¿me habéis llegado a notar en mi forma de hablar algunas de las características del "acento madrileño" aquí mencionadas? Aún siendo un texto humorístico y exagerado, es cierto que mucha gente de Madrid habla así, aunque yo personalmente no sé si también tengo esa manera de hablar o no. O al menos, no soy consciente de decir cosas como "Madriz" o del leísmo y laísmo (sin embargo lo de comerme las preposiciones en los nombres de lugares sí que lo hago a menudo)... en general yo diría que no hablo así, pero claro, de eso uno mismo muchas veces no se da cuenta y son los demás los que nos lo tienen que hacer notar... xDD

Y otra pregunta, también para los que sois de fuera, ¿habéis estado alguna vez en Madrid? ¿qué os pareció? ¿qué es lo que más os atrajo de la ciudad y lo que menos os gustó? Si no habéis estado nunca, ¿tenéis intención o ganas de visitar Madrid algun día?

Venga, contadme y participad un poco, a ver si se anima esto, caramba, que últimamente el blog está de un mustio que no hay quien lo soporte... ;)



(すみません、この記事はスペイン語だけです)

martes, 3 de marzo de 2009

3er Salón del Manga de Gran Canaria - 三つ目のグラン・カナリア・マンガ会

¡Parece que el Salón del Manga de Gran Canaria lleva camino de convertirse en uno más de los muchos que ya están firmemente arraigados en nuestro país! Está confirmado que su tercera edición tendrá lugar entre los días 17 y 19 de abril de este año en Las Palmas.

Os dejo con el cartel oficial de esta edición, que ha sido realizado por
Verónica González Espino, ¡mi querida amiga Nakayoshi-chan, esa pedazo de dibujante y máquina de acaparar triunfos, que se lleva una vez más el gato al agua (repitiendo éxito, además, porque el cartel del año pasado también fue suyo)!




¡Enhorabuena, Vero, es un dibujete precioso y digno de ser el cartel oficial del Salon!
^_^

Y yo... al igual que el año pasado... lamentablemente me lo voy a perder por unos pocos días, ya que justamente mi estancia en la isla terminará el día 12 de abril. ¿Será posible? ¡Parece que lo hagan a propósito para que yo no pueda ir! >_<

4月17日から19日まで、ラス・パルマスで三つ目ののマンガ会が行われます。 友だちのなかよしちゃんがかいた看板をお楽しみください。

あいにく、享年と同じく、今度もマンガ会に行くことは不可能です。私はグランカナリアに12日までだけいますから。残念だなあ!

 

blogger templates 3 columns | Make Money Online