No, no penséis que vuestro lector de feeds se ha vuelto loco o que se os ha metido un virus que os hace ver cosas raras en pantalla, ni mucho menos tengáis la tentación de contestar con eso de "tu padre, por si acaso", que el título de este post no es ninguna cosa fea. No es más que una de las primeras frases completas que he aprendido en coreano: 그여자가 학 생 이에요 Keuyeojaga haksaeng ieyo, que significa simplemente "esa mujer es estudiante".
Como veis, lo del coreano no es ninguna neura pasajera que me haya dado y que al cabo de un tiempo de entusiasmo termine por abandonar... ni muchísimo menos. Al contrario, voy MUY en serio. Aún no estoy en condiciones de construir mis propias frases ni de comunicarme en coreano, pero poquito a poco, pero sin pausa voy aprendiendo cosas. El blog que abrí para ir recopilando apuntes, anotaciones y vocabulario, lejos de haberse quedado estancado, sigue activo y ya voy empezando a tener a mano material y enlaces interesantes. Os dejo aquí un par de ellos por si alguno de vosotros también tiene curiosidad o ganas de estudiar la lengua coreana:
Paella de Kimchi: blog sobre el idioma coreano y sobre Corea y su cultura, realizado por una pareja español-coreana. Uno de los enlaces de referencia sobre Corea en español. Muy completo y recomendable.
Aprende español y yo coreano: Su propio nombre es perfectamente descriptivo de la filosofía e intenciones de este blog. Muy útil, con bastantes secciones, guías de vocabulario y conversación, descargas, etc.
Hablemos en coreano: Blog de la profesora Kim Hyun-jung, coreana residente en Guatemala.
También a título de curiosidad quiero mostraros el que se ha convertido en el primer manual de coreano en papel que me he comprado. Sí, no es más que una sencilla guía de conversación de esas para turistas, pero no, no os riáis... con el japonés yo empecé precisamente a base de mirar libros de estos. No garantizan ni mucho menos "hablar el idioma en quince días" ni nada de eso, pero para ir teniendo una base previa de gramática y vocabulario, pues la verdad, no vienen nada mal.
Por lo que he visto de momento, ya estoy empezando a comprobar las similitudes existentes con el japonés. Para empezar, hay palabras que son muy similares (porque en ambos idiomas fueron tomadas del chino, por lo que en realidad son la misma palabra pronunciada según la fonética de cada lengua). En la misma frase que da título a este post hay dos ejemplos:
여자 / じょし yeoja / joshi (mujer), procedentes del chino 女子 nuzi.
학생 / がくせい haksaeng / gakusei (estudiante), procedentes del chino 学生 xuesheng.
O, por poner otro ejemplo, los nombres de los días de la semana, que son también calcados en ambos idiomas.
Y no sólo eso, también hay similitudes gramaticales, como por ejemplo el uso de partículas para expresar distintas funciones de una palabra dentro de la frase (sujeto, objeto directo, posesión, etc), y la estructura básica de la oración, sujeto-objeto-verbo, ambas características calcadas del japonés. De hecho, en esta misma frase aparece la partícula de sujeto 가 ga, que es idéntica a la del japonés: が ga. y se utiliza de la misma manera. A ver si de verdad va a ser cierto eso de que sabiendo japonés es mucho más fácil aprender coreano... XD
¡Ya os seguiré mostrando mis progresos! 안녕히가세요!("¡adiós!" -no sé decir "hasta luego" aún, lo siento ^^U)
時間が少ないが、だんだん韓国語の勉強を続いていて、色々新しいことを習っていくと思います。昨日は、初めて韓国語の本を買ったのです!
まだハングルをべんきょうして文法を始まらないが、もう日本語に似ている色々なことに気が付きました。 たとえば、助詞の使い方と、文章の基本的な順番 (主語、客語、動詞)。 日本語だ出来るならもっと簡単に韓国語を習うことが出来るといわれているが、それは本当かも知れないと思います。
韓国語に興味がある他人のお客さんのために、色々なリンクをお勧めします (スペイン語)。
もちろん、これから僕の上達をお伝えいたします。
Listado de vocabulario japonés en Twitter
-
Como sabéis los que me seguís en Twitter (sí, por sorprendente que parezca tengo
Twitter desde hace algún tiempo) desde el pasado mes de enero estoy
tuitea...
Hace 10 años
5 Comments:
¡Magnifico! Solo te queda llegar a poder decir "¡Por todos los dioses, he aqui que se han desbocado los renos!
Todo se andará... XD
He votado en la encuesta la opción de "A quien estoy buscando (guiño) es al señor Soborno (guiño, guiño)" no porque busque un soborno (que no me viene mal, por mi bien, mientras no me chantajees...) lo que pasa es que la opción era demasiado buena como para no votarla XD.
Ya sabes que si veo tiempo y se me ocurre algo lo haré ^^.
(aighash)
¡Eh, que todo se puede hablar! Como nos vamos a ver pronto, ve pensando qué tipo de soborno quieres y ya nos pondremos de acuerdo... XDD ^_-
Qué bueno Katsu! La próxima clase la quiero en japonés como siempre jaja.
Ánimo!!!!!
Post a Comment